Sunday 29 March 2009

BRIEF 5: VISUAL DICTIONARY

Visual Dictionary

The Brief
-
Use the dictionary as a source of content for translation.

The dictionary contains all the words in the english language. How can you use this to create a new language a language not based on letters or words but based on images. The dictionary will act as a book to decode certain texts. But what texts would be appropriate to be translated into your new language?

Background
-
The dictionary dates back to 1888 and has remained a relatively unchanged format. It contains a wealth of information with over 301,100 entries how could it be redifined? How can the dictionary be transformed into a visual form?

Concept/Proposition
-
Use google or internet image search engines to define the words in the dictionary.

Considerations
-
The dictionary contains 301,100 entries so be selective about what words you use for translation. Do not translate the entire dictionary.
How could the translation be translated into a format other than the dictionary?
What potential client based projects could this be used for?
Redefine the dictionary.
What “scientific” process can you use to translate the dictionary?

Target Audience
-
Design for design sake.

Mandatory Requirements
-
A publiacation that showcases your translation. This has to work like a dictionary so someone can easily look up a particular word. So that they can translate a text you have created.Use the New language to typeset a text that is relevant to the project in someway.

Deliverables
-
1 book/publication
1 text to use dictionary to translate.

No comments:

Post a Comment